隐私政策

سياسة الخصوصية

隐私政策

مقدمة

前言

نرحب بك في الموقع الإلكتروني للمجلس الوطني للإعلام ووكالة أنباء الإمارات. يرجى قراءة الشروط و الأحكام بعناية قبل استخدام الموقع حيث توضح الأمور المسموح بها لك و المحظورة عليك في الاستخدام.

欢迎您使用阿联酋通讯社与阿联酋全国媒体委员会官方网站。请先察看“条件与规则”以便明白所允许或禁止事情。

إن دخولك واستخدامك للموقع الإلكتروني للمجلس الوطني للإعلام وموقع وكالة أنباء الإمارات "الموقع" يخضع للشروط والأحكام الواردة في هذه الوثيقة، بالإضافة إلى قوانين دولة الإمارات العربية المتحدة.  وإن دخولك إلى الموقع يعني موافقتك على هذه الشروط والأحكام، دون قيد أو شرط، وهذه الأحكام والشروط هي .

您登录或使用阿联酋通讯社与阿联酋全国媒体委员会官方网站就必须遵守此文件所有的条件与规则以及阿拉博联合酋长国法律。登录此站说明您全面同意接受所有的条件与规则,这些条件与规则如下:

أولاحقوق الملكية الفكرية

第一:版权

  1. جميع حقوق الطبع والنشر، العلامات التجارية، وحق المؤلف وحقوق الملكية الفكرية الأخرى في كافة المواد الموجودة على الموقع (والتي تتضمن دون حصر، الصور، المواد السمعية، الرسوم البيانية، التقارير، الملفات، البرمجيـات، البيانـات، التطبيقـات، المعلومـات، النـص، الفيديـو، الشعـارات، النمـاذج، العمـل الفنـي والمـواد الأخـرى أو الصـور المتحركـة وغيرها) المتضمنـة في أو التي يمكـن الدخـول إليهـا عن طريـق الموقع هي ملك للمجلس الوطني للإعلام.
    1. 我站所现有的印刷出版权、商标、作者权及其他的版权(包括图片、报道、音频素材、文件、软件、信息、程序、书面新闻、视频、标志、影片、卡通等)都是全国媒体委员会的合法权利。
  2. يقتصر استخدام المعلومات المنشورة في الموقع على الاستعمال الشخصي وإجراء الأبحاث والدراسات والبحث عن المعلومات و/أو لأغراض تعليمية فقط ولأغراض طلب خدمة.

2- 我站所现有的信息限于个人使用、研究调查、教育目标或申请服务目标。

  1. لا يسمح باستعمال المعلومات المنشورة في الموقع لأية أغراض تجارية، على سبيل المثال لا الحصر: بيع المواد المنشورة أو توزيعها أو إعادة نشرها.

3-禁止我站所发表的材料为商业目标,譬如:推销此材料或重新发表。

ثانياحدود الضمانات والمسؤوليات

第二:保障与责任限制

  1. يحق للمجلس تعديل أو حذف المعلومات المنشورة دون إشعار مسبق.
    1. 阿联酋全国委员会有权利无提前告示地更改或删除任何已发表的材料。
  2. يخلي المجلس مسؤوليته عن الضمانات والشروط المتعلقة بالمعلومات المنشورة.
    1. 我会对任何已发表的材料没有任何责任。
  3. المجلس غير مسؤول عن أي ضرر أو تلف أياً كان، ناجم عن المعلومات المنشورة بشكل مباشر أو غير مباشر أو من استعمال الموقع.

3-我会对直接或间接因使用我站或我站所发表的信息而所发生的损失不负任何责任。

  1. لا يتحمل المجلس أية مسؤولية عن فقدان أو تلف البيانات أو أنظمة الحاسب من جراء استخدام الموقع أو المواد المنشورة كما يخلي مسؤوليته عن أي ضمانات بخلو الموقع و/أو مزود الخدمة من البرامج الضارة.

4-我会因使用我站或其发表信息而损害数据、电脑系统完全不负责任,并不保证此站或服务器没有恶意软件。

  1. يتحمل مستخدموا الموقع أية أضرار تنتج جراء استخدامهم للموقع، وعليهم القيام بتعويض المجلس في حال وجود أي ضرر أو مطالبة تنتج عن استخدامهم للموقع أو المعلومات المنشورة.

5- WAM网站用户对使用此站所发生损害自己负任,而他们使用我站或其发表的材料所造成的损害;必须赔偿。

  1. تعتبر هذه الوثيقة موافقة بين مستخدمي الموقع والمجلس بخصوص استعمال الموقع وتلغى أية اتفاقيات سابقة بهذا الخصوص.

6- 此文件作为阿联酋全国媒体委员会和我站用户之间的批准同意。

ثالثا: التسجيل في الموقع:

第三:注册于WAM网站

1 بعض أجزاء الموقع متاحه فقط للأعضاء المسجلين مثل استخدام الخدمات الإلكترونية و غيرها.

  1. 我站的一些部分只能允许注册成员阅览,比如:使用电子服务等。
    2- يمنع استخدام اسم مستخدم غير مناسب.
  2. 禁止使用不当的用户名。
    3- عندما يقوم المستخدم بالتسجيل في موقع المجلس فإنه يوافق على تقديم معلومات صحيحة و دقيقة و حديثة و كاملة.
  3. 当用户注册于阿联酋全国媒体委员会,就承诺提供正确、新鲜、完整的信息。
    4- يتحمل المستخدم مسؤولية الحفاظ على سرية اسم المستخدم وكلمة المرور عند الانتهاء من عملية التسجيل، كما يتحمل مسؤولية جميع النشاطات التي يقوم بها بموجب اسم المستخدم الخاص به.
  4. 我站的用户负保护用户名及其密码的秘密性责任,并负他以此用户名所搞的活动责任
    5- يمنع محاولة الوصول إلى بيانات مستخد​م آخر لا يصرح للمستخدم بالدخول إليه.
  5. 禁止企图察看其他用户信息。
    6- يمنع محاولة استخدام اسم مستخدم آخر لمحاولة الدخول إلى الموقع.
  6. 禁止企图使用其他用户登录我站。
    7- في حال أصبحت كلمة المرور معروفة لأي مستخدم آخر غير مفوض فيجب و على الفور إبلاغ المجلس حتى يتمكن من إيقاف الحساب.
  7. 如果某位用户密码被其他的用户认识了,必须立即通知阿方锁账户。
    8- يحق للمجلس الوطني للإعلام إنهاء دخول أو استخدام الموقع من دون إشعار في حال انتهاك هذه الشروط و الأحكام و سيطبق المجلس كل الوسائل المتاحة لمنع الدخول .
  8. 假如某位用户不遵守我站的条件与规则,阿联酋全国媒体委员会有权利无提前告示禁止此用户登录或使用我站。

 

  • الروابط
  • 网络连接
  1. يجوز للمجلس إدراج روابط في موقعه من مواقع أخرى ولا يتحمل المجلس مسؤولية محتوى تلك المواقع أو صحة ما يرد فيها من معلومات والخدمات.

1-我会有权利加入别的网站链接,而我会对这些网站内容或它所发表的信息、服务不负责任。

  1. عند اختيار استخدام رابط موقع خارجي عن طريق الموقع، فإنه تكون خاضعاً للشروط والأحكام الخاصة بمالك الموقع الخارجي.

 2- 用户选择使用别的链接,那么当时你受此网站的条件和规则。

  1. لا يعتبر نشر المواد المعروضة في المواقع الإلكترونية المرتبطة بالموقع قبولاً وإقراراً من المجلس بما تحتويه هذه المواد أو الخدمات المرتبطة بها.

3-我会加入其他的网站链接不作为我会接受货肯定它们所发表的资料或服务。

خامساالنسخ الإلكترونية للوثائق

إن النسخ الإلكتروني لوثائق المجلس والمنشورة في موقعه متاحة للاستعمال الشخصي وإجراء البحوث والدراسات، والبحث عن المعلومات و/أو لأغراض تعليمية فقط. والنسخة النهائية لأي وثيقة من وثائق المجلس هي النسخة الأصلية المطبوعة من قبل المجلس وإذا وقعها الشخص المخول فتعتمد النسخة الأصلية المطبوعة والموقعة من قبل المجلس وفي حال وجود اختلاف بين النسختين تعتمد النسخة المحفوظة لدى المجلس وتكون لها الحجة.

第五: 文件的电子版

我站的用户可以为个人使用、察看信息或教育目标采用阿联酋全国媒体委员会文件及其发表于我站的电子版。我会的任何文件最关键版是我会所印刷的原件。

سادساالنسخة العربية والإنجليزية

تنشر المعلومات في الموقع باللغتين العربية والإنجليزية وإذا وجد اختلاف بين النسختين العربية والإنجليزية فالفيصل بينهما هو النسخة الأصلية.

第六:阿语版与英语版

我站以阿语和英语发表信息。假如阿语版和英语版之间有差别的话,关键是原文。

سابعاالقوانين السارية

هذه الوثيقة محمية وتفسر وفقاً لقوانين دولة الإمارات العربية المتحدة. ويختص قضاء دولة الإمارات العربية المتحدة بنظر كل نزاع ينشأ عن هذه الوثيقة.

第七:遵守法律

此文件按照阿拉伯联合酋长国法律法令解释。阿联酋法庭负责处理此文件可造成的纠纷。

ثامناالتعديلات

يجوز للمجلس تعديل بنود هذه الوثيقة دون إشعار مسبق.

第八:文件更改

阿联酋全国媒体委员会无提前告示有权利更改此文件条款。

تاسعاالمسؤولية

第九: 责任

  1. لا يتحمل المجلس الوطني للإعلام  المسؤولية بأي حال من الأحوال عن الأضرار العرضية أو غير المباشرة أو الخاصة أو العقابية أو النموذجية أوالناشئة، والتي قد تبرز نتيجة لاستخدامك أو عدم قدرتك على استخدام الموقع، بما في ذلك، ومن دون حصر، ضياع الدخل أو الأرباح المتوقعة، أو ضياع السمعة أو ضياع العمل أو ضياع البيانات، أو تعطل الكمبيوتر أو عمله بصورة خاطئة أو أي أضرار أخرى.

1-阿联酋全国媒体委员会因用户使用或不能使用我站而造成的意外、间接、直接、私人损害不负责任,包括损失预期的利润、上岗、损害数据、损害电脑系统等。

  1. في حال مخالفة هذه الشروط والأحكام سوف يقوم المجلس الوطني للاعلام باتخاذ ومتابعة كافة الإجراءات القانونية والتي تعرض المخالف للمسؤولية المدنية والجنائية، و سيتم مباشرة التحقيق في الحالات التي قد تنطوي على مثل هذه المخالفات و ملاحقة المتسبب قضائياً.

2-加入不遵守这些条件与规则,阿联酋全国媒体委员会将采取所有法律措施,确认违反者负民法、刑法的责任。